Litewska ludowa
O JAU MANO MIELAS



O jau mano mielas [o mój miły]
ankstu rytš kele [wczesnym rankiem wstaje]
ne del žalio vyno [nie dla młodego wina]
del žalio žolyno. [ni dla młodego zieleńca]

O jau mano mielas
baltai burnš prause [na czysto twarz myje]
Ne del žalio vyno
del žalio žolyno.


Ref.
Tsyt ne werk ne raudok [nie płacz nie szlochaj]
Jaunoi mergieli [młode dziewczę]
Asz tawi parwesiu [ja cię zabiorę]
Kita rudineli [przyszłej jesieni]


O jau mano mielas
marškinelius velkas [przywdziewa koszulkę]
ne del žalio vyno
del žalio žolyno.

O jau mano mielas
sermegeli segas [przywdziewa kontusz]
Ne del žalio vyno
Del žalio žolyno.

O jau mano mielas
Kepureli dedas [czapeczkę zakłada]
Ne del žalio vyno
Del žalio žolyno.

O jau mano mielas
žirgeli balnoja [konika siodła]
Ne del žalio vyno
Del žalio žolyno.

O jau mano mielas
ant žirgelio sedas [konika dosiada]
Ne del žalio vyno
Del žalio žolyno.

O jau mano mielas
In mergeli joja [do dziewczęcia jedzie]
Ne del žalio vyno
Del žalio žolyno.



Komentarz Hallmanna:
W przeciwieństwie do pozostałych pieœni O jau mano mielas nie została wycišgnięta ze starego œpiewnika. Nauczyły mnie jej dwie dziewczyny, które poznałem na jednej z Wileńskich ulic. Refren zaœ pochodzi z wydanej w 1846 roku ksišżki Litwa pod względem starożytnych zabytków, obyczajów i zwyczajów skreœlona autorstwa L.A. Jucewicza (str. 81). Zachowano oryginalny, polski zapis fonetyczny.